家长易论坛

标题: 有没有搞错呀?太坑爹了! 1 [打印本页]

作者: yoyo    时间: 2012-6-6 14:32
标题: 有没有搞错呀?太坑爹了! 1
    生活中有很多英语口语与表面的意思不同,理解错了容易闹出笑话。下面就为大家列举了一些经常理解错误的口语,希望会对大家有所帮助。


    1. The house is really A-1.
       (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
       (正译)那间房子确实是一流的。

    2.He bought a baker's dozen of biscuits.
      (误译)他买了面包师做的12块饼干。
      (正译)他买了13块饼干。

    3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.
      (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
      (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

    4.He was a cat in the pan .
      (误译)他是盘子中的一只猫。
      (正译)他是个叛徒。





欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) Powered by Discuz! X3