家长易论坛
标题:
有没有搞错呀?太坑爹了! 1
[打印本页]
作者:
yoyo
时间:
2012-6-6 14:32
标题:
有没有搞错呀?太坑爹了! 1
生活中有很多英语口语与表面的意思不同,理解错了容易闹出笑话。下面就为大家列举了一些经常理解错误的口语,希望会对大家有所帮助。
1. The house is really A-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.He bought a baker's dozen of biscuits.
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.He was a cat in the pan .
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/)
Powered by Discuz! X3