例句-1:One ground rule is that the most senior reporter present decides when the conference is over. For years it was a woman reporter Helen Thomas who would simply say 'Thank you, Mr. President,' to signal no more questions. 白宫记者会的一条规则就是由在座记者中资历最高的那位记者来决定什么时候结束会议。多年来一直是由女记者Helen Thomas 来决定的。她只要说:“谢谢您,总统先生,”那就是告诉大家别再发问了。 这里的ground rule指的是某一场合的特定规则。
这是位爸爸在数落自己的子女: 例句-2:You can't believe how awful my son's room looks: he hasn't cleaned it for a long, long time. And my daughter's room is just as bad. No wonder teenagers have started to call their bedrooms ground zero. 你简直不会相信我儿子的房间有多糟糕,他已经好久好久没清理房间了;而我女儿的卧室也好不到哪儿。怪不得青少年说他们的卧室象灾区一样。 大家一定清楚这里的习惯用语ground zero是指乱得不堪入目的房间。
今天要学的第三个习惯用语是:hit the ground running。 这个习惯用语出自二次大战,当时有的伞兵必须在敌军阵地附近降落,他们一落地就得立即全速奔向隐蔽地点或者攻击目标。这是成败的关键。 Hit the ground running这个习惯用语就是指采取迅速有力的行动来面对新的情况。但是有些语言学家却认为这个习惯用语的出典可以追溯到一个多世纪前的快马邮递,也就是所谓的Pony Express。 那是当年美国东西海岸之间传递重要邮件的最快方式。Pony Express在美国东西两岸间设有一连串的快马驿站。骑手翻山越岭、穿越漫漫荒原来到某个驿站,就马上跨下那匹已经跑得疲惫不堪的马,飞身跨上站里备好的新马奔向下一站。虽然后来电报的发明取代了Pony Express,然而习惯用语hit the ground running却流传至今,而且还常用在商界。
这是一家汽车经销公司的销售部经理在鼓励部下的士气,要求推销员在今年夏天新型汽车上市时努力工作。 例句-3:Let's make sure we're all set to go, with our TV and newspaper ads, mail ads all lined up, and our best-looking cars out in our showroom. When we bring out the new models we want to hit the ground running. 我们得确保一切都准备就绪,电视和报纸的广告以及邮递广告都得安排妥当,还要把我们那些最漂亮的车陈列在展销室。新的型号一推出,我们就要迅速有力地行动起来。 显然这里的习惯用语hit the ground running意思是“采取迅速有力的行动”。