家长易论坛

标题: 英语中的数字式俗语(六) [打印本页]

作者: vivian    时间: 2012-4-13 12:06
标题: 英语中的数字式俗语(六)
11fifth wheel 备用轮;多余的人或物
普通的汽车或卡车多为四个轮子,第五个轮子被认为没什么用处,因此fifth wheel喻指多余的人或物,无关紧要的人或物
I dont have a role in the office anymoreI feel like a fifth wheel. 我在办公室不起作用了——我觉得自己像个多余的人。
12six of one and half a dozen of the other 半斤八两,不相上下
这个俗语的直译为一个人的六个和另一个人的半打。半打就是六个,两者完全相同,只是说法不同而已,故用来比喻两种东西一模一样,相当于汉语里的半斤八两。据认为,该俗语最早出现在19世纪英国作家弗雷德里克·马里亚特(Frederick Marryat, 17921848)的小说《海盗和三只小艇》(The Pirates and the Three Cutters, 1836)中。该俗语有时也作six and two threes
What difference does it matter? Theyre both the samesix of one and half a dozen of the other.这有什么区别?两者是相同的——一模一样。





欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) Powered by Discuz! X3