家长易论坛
标题: 英语中的数字式俗语(六) [打印本页]
作者: vivian 时间: 2012-4-13 12:06
标题: 英语中的数字式俗语(六)
11.fifth wheel 备用轮;多余的人或物
普通的汽车或卡车多为四个轮子,第五个轮子被认为没什么用处,因此fifth wheel喻指“多余的人或物,无关紧要的人或物”。
I don’t have a role in the office anymore—I feel like a fifth wheel. 我在办公室不起作用了——我觉得自己像个多余的人。
12.six of one and half a dozen of the other 半斤八两,不相上下
这个俗语的直译为“一个人的六个和另一个人的半打”。半打就是六个,两者完全相同,只是说法不同而已,故用来比喻两种东西一模一样,相当于汉语里的“半斤八两”。据认为,该俗语最早出现在19世纪英国作家弗雷德里克·马里亚特(Frederick Marryat, 1792~1848)的小说《海盗和三只小艇》(The Pirates and the Three Cutters, 1836)中。该俗语有时也作six and two threes。
What difference does it matter? They’re both the same—six of one and half a dozen of the other.这有什么区别?两者是相同的——一模一样。
欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) |
Powered by Discuz! X3 |