家长易论坛
标题: 英语典故 [打印本页]
作者: sarahlee 时间: 2013-4-26 17:37
标题: 英语典故
Goody Two Shoes: 伪君子
Goody Two Shoes是一个很古老的俚语,表示一个有美德的好人。今天,它多用来形容那些伪善的“好人”,这种人往往会通过炫耀自己的善举来达到某种目的,实际上却并不高尚也不善良。
最早的Goody Two Shoes可不是伪君子,而是个真正的大好人。
她初次出场是在一本叫《The History of Little Goody Two-Shoes》的童话书中,这本书是英国著名出版家、“儿童文学之父”约翰·纽伯瑞(John Newbery)1766年出版的。在书中,Goody是个仅有一只鞋子的穷孩子,一天她不知怎么得到了一双完整的鞋,于是欣喜若狂地满大街跑,对路边的行人大叫:“Two shoes! Two shoes!”据说这个故事的作者是英国著名的剧作家奥利弗·哥尔德斯密斯(Oliver Goldsmith).
以今天的眼光来看,人们也许会觉得Goody有点傻气。Goody Two Shoes也被用来表示“被怀疑是否正直诚实的好人”,而不是童话中那个纯粹的好人了。从1934年起,Goody Two Shoes的这种“负面意义”首次出现在书面上。
作者: wendy_1985 时间: 2013-4-27 08:18
原来是这样啊,呵呵,学习了。
欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) |
Powered by Discuz! X3 |