家长易论坛

标题: 美式英语和英式英语究竟差别在哪里? [打印本页]

作者: 遇见明天    时间: 2012-4-21 10:05
标题: 美式英语和英式英语究竟差别在哪里?
本帖最后由 遇见明天 于 2012-4-21 12:08 编辑

http://www.tudou.com/programs/view/XrDDvMJRl9M/?resourceId=0_06_02_99

        视频一开始这位男生就闹了个笑话,“pants”在英国指的可是短裤哦!男生其实是想称赞女生的“trousers”很漂亮。难道这就是传说中的“词汇量不同就不能在一起”?!
       美国的crisp到了英国变chips,英国的chips到了美国变成了french fries!英国的fizzy drink到美国就变成了soda……你被搞糊涂了吗?其实英式英语和美式英语不仅在发音上有所不同,在语法和词汇上也有大不同呢!让我们快来看看:美式英语和英式英语的差异到底在哪里?

美英和英英哪儿不同
        英语是英美两国的官方语言和通用语言;正如爱尔兰著名作家萧伯纳曾经说过的那样:英国和美国是被同一种语言分开来的两个国家。英语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,并通过英国的殖民活动传播到世界各地;而英语本身在进化当中也出现了分化,从而产生了美式英语(又称美国英语)与英式英语(又称英国英语)这两大分支。
由于当今美国已经取得国际上较高的地位,美式英语逐渐流行起来,并且也已被一向高傲的英国人承认是存在的,他们开始学习使用比较简单化的美式英语,连其他英联邦国家,如澳大利亚、新西兰、爱尔兰、加拿大、南非、印度等也开始学习美式英语。虽然美式英语同英式英语一样,都是标准英语,但是其在语音、词汇和语法等方面却存在着一些差异。

语音方面
      美式英语在音韵上是趋于保守的,例如:大多数情况下当代美式英语都有卷舌音(又称翘舌音),字母r在辅音前也要发音;虽然当代英式英语没有卷舌音,但在17世纪时英国各地全是这样。
      以wh开头的词,美式英语读[hw],英式英语则读[w],例如:where,while等。美式英语把-u-和-ue的长元音发作[u:],而英式英语发成[ju:],例如due, do,reduce,tube。美式英语把-a-读成梅花音,而英式英语读成[a或a:]例如:half, craft,dance等。
      美式英语和英式英语的读音差异还表现在某些单词的发音上,没有一定的规律可循。例如ate, been, idyll等。
     在许多以-ary,-ory结尾的单词和以-ate结尾的双音节词中,美式英语把重音放在第一音节上,而英式英语则把重音放在第二个音节上。
     例如:   'ancillary/an'cillary、'laboratory/la'boratory、'migrate/mi'grate 等。
                                      

词汇方面
      美式英语和英式英语虽同出一源,但在以后的发展中受到的影响不同就产生了拼写上的不同。
      首先,相同的词既出现在美式英语中,也出现在英式英语中,但分别表示完全不同的概念(即同词异义),例如:billion (十亿/万亿)、biscuit(软饼/苏打饼干)、football(橄榄球/足球)、mall(购物中心/林荫大道)、overall(工装裤/紧身裤)等。
      其次,美式英语和英式英语分别用不同的词来表示同一概念(即同义异词),例如:baggage/luggage(行李)、can/tin(罐头)、candy/sweets(糖果)、elevator/lift(电梯)、subway/underground(地铁)、truck/lorry(卡車)、welfare /benefit(福利)等。
      再次,美式英语和英式英语虽属于同一体系,但其在拼写体系仍略有不同(即拼写差异,但读音不变),例如:analyze/analyse(分析)、center/centre(中心)、defense/defence(保卫)、dialog/dialogue(对话)、inflection/inflexion(弯曲)、instal/install(安装)、kilogram/kilogramme(公斤)、labor/ labour(劳动)等。
      另外让人搭便车,美式英语说“give ride”,英式英语则说“give lift”;至于电话忙音,美式英语说“The line is busy.”,而英式英语则说“The line is engaged.”

语法方面
       美式英语和英式英语使用的是同一语法体系,但在某些情况下,尤其是在表达提供消息的时候,美式英语用一般过去时,而英式英语用现在完成时。例如:He just went home./He has just gone home.(他刚回家了。) I just have lunch./I have just had lunch.(我刚吃完午餐。)等。
      在美式英语中“need, dare, used to”都作为实义动词使用,而在英式英语中它们都被当作情态动词使用,例如:She didn’t dare to stay in the dark./She dared not stay in the dark.(她不敢呆在黑暗的地方。) Tom doesn’t need to go with them./Tom needn’t go with them.(汤姆不需要和他们一起去。)等。
      对于某些名词美式英语用复数形式,而英式英语用单数形式,例如:entertainments/entertainment(乐趣) 、sports/sport(运动)、 stands/stand(看台)等。
      在某些词组或习语中,美式英语和英式英语的介词用法不同,例如:on the weekend/at the weekend(在周末)、around midnight/about midnight(约在半夜)、on the train/in the train(在火车上) 等。
      在某些表示抽象概念的地点名词前,美式英语用定冠词,而英式英语不用,例如:be in the hospital/be in hospital(在医院)、go to the university/go to university(上大学)等;
      但在某些表示时间的习语中,美式英语不用定冠词,而英式英语要用,例如:all morning/ all the morning(整个上午)、day after tomorrow/the day after tomorrow(后天)等。
      中国著名学者周海中曾经指出:虽然美式英语与英式英语在语音、词汇和语法等方面存在着一些差异,但由于它们的相同之处远远大于不同之处,所以不会影响英语表达的规范性;因此,这些差异不会妨碍美英人士彼此交际和交流思想。
      在整个现代英语的发展过程中,美式英语和英式英语是相互影响,相互促进的,总的看来美式英语对英式英语的影响是主要的。今天已经很少有人讨论美式英语和英式英语孰优孰劣。可以说,它们已齐头并进,共同发挥着交际工具的作用。
       中国的学校历来以英式英语为主,不过在现在出国留学以及互联网发展的热潮下,美式英语在中国的发展形势非常显著。美式英语也好,英式英语也罢;对于我们英语学习者来说,都是重要的。了解和掌握它们的差异特点及规律,有助于我们的英语学习,也有助于我们正确地使用英语进行有效的交际,从而在利用英语进行具体的言语交流时避免不必要的误解或曲解。

顺便一提
       美国之音(VOA)播音员说的和托福(TOEFL)考的,是典型而标准的美式英语;英国广播公司(BBC)播音员说的和雅思(IELTS)考的,是典型而标准的英式英语。


作者: cello    时间: 2012-4-21 13:16
{:4_92:}
作者: mykwt    时间: 2012-4-22 07:49
支持你就顶你  
作者: 小女贼    时间: 2012-4-24 09:40
支持楼主!
作者: jsblueforever    时间: 2012-7-30 16:45
还蛮复杂




欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) Powered by Discuz! X3