家长易论坛

标题: 中西方文化礼仪差异 [打印本页]

作者: Amy    时间: 2012-4-25 11:19
标题: 中西方文化礼仪差异
中西方文化是有很大差异的。作为小学英语教师在教学中尤其要让学生了解它们。下面我就以中西方礼仪文化为例谈谈它们的差异。

    1问候
     问候语有很多,比如"Hi! Hey! Hello! Good morning/Good afternoon/Good evening.How are you? How are you doing? How do you do? Nice to meet you"...Hi! Hey! Hello!Good morning/ Good afternoon/Good evening.是最简单也是最常用的问候方式,但一般人们不用Hi,H-ey来问候长辈。How are you?How are you doing?(你好吗?)有时也用How's going?(最近怎么样?)来问近况如何,可以回答I am OK. Fine/Very well,thanks.(我很好,谢谢),也可以说Just so so(一般,还可以),如果不好可以直接说I'm not well.对于认识的朋友和初次结识的朋友,Nice to meet you 很常用。How do you do ?只用于正式场合的首次见面。
     我们中国人见面常用来表示问候的“你吃了么”,一般不能用在外国朋友身上,他们会误以为你要请客。大家都知道,在英语国家文化中,任何与隐私相关的内容都被视为禁忌,所以我们用来打招呼的“你去哪里?(Where are you going)”会让他们很不舒服,认为这是个人私事,不便过问。西方人见面喜欢彼此谈论天气。因为天气是一个很少产生分歧的话题,人们可以很愉快地交谈。

   2告别
     在中国为了表示客人很受欢迎,主人与客人道别时往往会说“有空再来啊”“再玩一会儿吧”等客气话。但如果客人是外国朋友,很有可能会认真地跟你讨论下次拜访地时间,或者真的“再玩一会儿”了。

   3感谢
     中国人认为跟亲朋好友道谢太客气,不亲热,也把服务员对顾客地服务视为理所当然,很少说感谢的话。可是在英美等国,只要别人为你做了事情,不论是谁,不管事情是多么微不足道,你都应该表示感谢;正在修车的爸爸会对递工具的孩子说谢谢;就连丈夫给妻子倒水,妻子也会表示感谢……
     在西方国家,对别人的夸奖不用客气,应当毫不犹豫地表示感谢。

   4致歉
     在中国,很多时候道歉是一种谦虚地方式,不可当真。比如主人请客,明明很热情了还要向客人道歉“招呼不周,还请多担待”,明明一桌的美味佳肴还要说“没什么好菜,请原谅”,客人送给主人礼物之前也会说“不是什么好东西,请笑纳”。这些在外国朋友眼里是很难理解的。
     在英国,致歉的话和Thank 有一样常用。比如,打喷嚏的人会说“Excuse me”,走路要超过别人了也要说“Excuse me”,甚至有时被人踩了一脚的人会说“Sorry”。

   5请求和邀请
     在我们国家为了表示尊重,拒绝别人的请求时不会直接说“不”,而是说“我再考虑考虑”“可能吧”等。这样的话却会让英语国家的朋友大惑不解——“到底是同意还是不同意?”他们会在拒绝时明确地说出“No”,而且会把原因说出来。

     总之,在教学中让学生了解中西方文化差异,能够让学生正确地运用所学英语。




欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) Powered by Discuz! X3