家长易论坛

标题: Talk turkey 所赋予的另一种意思 [打印本页]

作者: Cammy    时间: 2012-5-3 14:40
标题: Talk turkey 所赋予的另一种意思
本帖最后由 Cammy 于 2012-5-3 14:52 编辑

说火鸡

我国有一句俗语:「先说断,后不乱。」丑话不直截了当先说了,以后恐怕就难免麻烦了。美国一个民间故事可以给我们这句俗语做注脚。

据说,从前有一个白人和一个印地安人一起去打猎,猎到了一些火鸡和同样数目的乌鸦。到了分猎物的时候,白人自己每次取一只火鸡,就给那印地安人一只乌鸦,一面说:A crow for you, a turkey for me(你一只乌鸦,我一只火鸡)。最后,那印第安人见火鸡都给白人据为己有,忍不住说:You talk turkey all for you, not for me. Now I'm going to talk turkey to you(所有火鸡你都说给自己,不说给我。现在我要跟你说火鸡了)。假如那印地安人一早懂得「先小人,后君子」,事先和白人讲好条件,这场争执是不会发生的。

现在,人们常常用talk turkey这个成语来说「直截了当把话讲出来」或「谈正经事」,例如:

I am prepared to talk turkey at the meeting and get things straight(我准备在会议上打开板壁讲亮话,把事情搞清楚)。

talk turkey也是一种人际交往为人处事的方法之一,直截了当的相处,让周围的人更轻松 。



作者: baode    时间: 2012-5-3 17:34
大家这贴写得好啊  
作者: sby2000    时间: 2012-5-3 17:34
呵呵,我觉得很有用  




欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/) Powered by Discuz! X3