家长易论坛
标题:
“kill”含义除了"杀"还有什么?
[打印本页]
作者:
Cammy
时间:
2012-5-3 14:49
标题:
“kill”含义除了"杀"还有什么?
本帖最后由 Cammy 于 2012-5-3 14:53 编辑
李白有一首《赠段七娘》诗说:「千杯绿酒何辞醉?一面红妆恼杀人。」打扮得销魂夺魄的俏脸似乎真的可以「杀人」,否则英文也不会有dressed (up) to kill( 十分打扮销)这样一句成语了。
按dress up是「着意打扮」的意思;
例如She dressed herself up for the dance即「她盛装出席舞会」。kill这里当然不是真的指杀人,而是「销魂夺魄、教人倾倒」的意思,
例如:Her smile simply killed our poor John(她的微笑简直令我们那个可怜的约翰神魂颠倒)。
kill的形容词是killing,例如She looked killing in blue即「她穿蓝色衣服,美得教人神摇魂荡」。
着意打扮博人好感的男女向来不少,这些人可以说是dressed (up) to kill,例如:
Mary was dressed to kill for the billionaire. (为了吸引那亿万富翁,玛丽打扮得花枝招展)。
是不是和我们常规所了解的kill(杀)的意思不一样呢 ?其实很多时候英语和中文是一样的 , 根据语境含义的不一样,并不是直接翻译的 ,这个需要我们多了解不同国家的文化背景及民族风俗。
作者:
分析家
时间:
2012-5-3 17:34
这个贴不错!!!!!
作者:
轩辕阁
时间:
2012-5-3 17:34
回帖是种美德,嘻嘻
欢迎光临 家长易论坛 (http://www.jzyi.net/)
Powered by Discuz! X3