家长易论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 850|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[英语] Talk turkey 所赋予的另一种意思

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-5-3 14:40:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多家长,享用更多功能,让你轻松玩转家长易社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 Cammy 于 2012-5-3 14:52 编辑
说火鸡
我国有一句俗语:「先说断,后不乱。」丑话不直截了当先说了,以后恐怕就难免麻烦了。美国一个民间故事可以给我们这句俗语做注脚。
据说,从前有一个白人和一个印地安人一起去打猎,猎到了一些火鸡和同样数目的乌鸦。到了分猎物的时候,白人自己每次取一只火鸡,就给那印地安人一只乌鸦,一面说:A crow for you, a turkey for me(你一只乌鸦,我一只火鸡)。最后,那印第安人见火鸡都给白人据为己有,忍不住说:You talk turkey all for you, not for me. Now I'm going to talk turkey to you(所有火鸡你都说给自己,不说给我。现在我要跟你说火鸡了)。假如那印地安人一早懂得「先小人,后君子」,事先和白人讲好条件,这场争执是不会发生的。
现在,人们常常用talk turkey这个成语来说「直截了当把话讲出来」或「谈正经事」,例如:
I am prepared to talk turkey at the meeting and get things straight(我准备在会议上打开板壁讲亮话,把事情搞清楚)。
talk turkey也是一种人际交往为人处事的方法之一,直截了当的相处,让周围的人更轻松 。
分享到:  QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖
沙发
发表于 2012-5-3 17:34:52 | 只看该作者
大家这贴写得好啊  
板凳
发表于 2012-5-3 17:34:52 | 只看该作者
呵呵,我觉得很有用  
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|网站地图|家长易论坛 ( 鄂ICP备16011226号-1  点我聊天

GMT+8, 2024-9-21 11:09

Powered by 家长易

快速回复 返回顶部 返回列表