家长易论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1353|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[楚天英语] 十二生肖的表达

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-4-8 15:41:58 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
document对象

马上注册,结交更多家长,享用更多功能,让你轻松玩转家长易社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 麦小兜 于 2012-4-8 15:44 编辑
. ——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。
smell a rat指人们怀疑在做错某事。
a rat race则表示激烈的竞争
rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
. ——Ox
涉及的汉语成语很多,如对牛弹琴牛蹄之涔等。
Ox eyed形容眼睛大的人;
The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
. ——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;
口语中常指比赛的劲敌。
中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。
ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
. ——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。
make a hare of sb.愚弄某人。
start a hare。在讨论中提出枝节问题。
相关谚语:1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
. ——Dragon 龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。龙跃凤鸣龙骧虎步等。
在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。
“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。
dragon组成的词组也多含贬义。如:
dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。
the old Dragon:魔鬼。
. ——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;
美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。
此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake. 约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。
Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。
分享到:  QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖
9
发表于 2012-4-18 09:00:41 | 只看该作者
怎么说呢,太感激你了,楼主
8
发表于 2012-4-18 09:00:41 | 只看该作者
原来这样也可以  
7
发表于 2012-4-12 05:23:53 | 只看该作者
好啊,,不错、、、、  
6
发表于 2012-4-11 15:06:23 | 只看该作者
很好啊啊啊  
5
发表于 2012-4-11 15:06:23 | 只看该作者
说的真有道理啊!
地板
发表于 2012-4-9 18:07:32 | 只看该作者
好啊。。。
板凳
发表于 2012-4-9 18:03:51 | 只看该作者
沙发
 楼主| 发表于 2012-4-8 15:45:02 | 只看该作者
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的干活。
3. horse doctor.兽医、庸医。
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。

八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
2. There’s a black sheep in every flock.
每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。

九. 猴——Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!
3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。

十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人。
Cock of the walk / school.支配别人的人;
a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;
Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;
Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。
用cock表达的谚语:
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。

十一. 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语 的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑 不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。

十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|网站地图|家长易论坛 ( 鄂ICP备16011226号-1  点我聊天

GMT+8, 2024-11-26 18:29

Powered by 家长易

快速回复 返回顶部 返回列表