家长易论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 776|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[江城生活] 108只“大熊猫”伦敦街头卖萌 呼吁保护动物

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-8-3 16:25:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
document对象

马上注册,结交更多家长,享用更多功能,让你轻松玩转家长易社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
 You see all kinds of grisly, hairy characters on the Tube but few commuters would’ve expected to see a pack of pandas on the platform.
  也许你在地铁上上见过各种着装怪异迥异的角色出现,可应该没人在月台上见过大熊猫成群结队吧。
  A party of 108 pandas – performers dressed in costumes – descended on London streets today to promote the plight of the cuddly black and white endangered species.
  昨日,108名表演者身着熊猫服装,穿行在伦敦的街头,向大众宣传这种惹人喜爱却面临灭绝危险的黑白物种。
  The pandas did some tai-chi in Trafalgar Square before kicking on at a panda party in Convent Garden as part of the first ever Panda Awareness Week.
  他们先在伦敦中心广场上开了个熊猫聚会,接着来到特拉法加广场打太极。这一切都是第一届“感受熊猫”周的特别活动。
  In a bid to raise awareness of one of the world’s most endangered species and the Chengdu Panda Base in China, the 108 performers were hard to miss as they entertained Londoners and children during school visits with conservationist and base ambassador Nigel Marven.
  为了让世界都关注濒危物种和中国成都大熊猫基地,演出者们全力表演,节目精彩令人难以忘怀。他们不仅给伦敦市民带去了乐趣,还与基地大使、自然主义者奈杰尔-马文一同去学校向孩子们宣扬熊猫保护的理念。
  ‘Pandas used to be really difficult to breed in captivity, but the Chengdu base and other zoos around the world have cracked the problem and now there are around 400 in captivity,’ Mr Marven said.
  “过去,大熊猫很难进行圈养,但是经过成都熊猫基地和世界各地许多动物园的通力合作,人类已经攻克了这个难题。目前世界上已经有了将近400只人工大熊猫。” 马文如是说。
  ‘It’s a great conservation success story.’
  “这是自然保护的一次伟大创举。”
  The base hopes to keep up public awareness of pandas and the necessity of conservation of their natural habitats while Increasing the wild population by reintroducing individuals into areas in China where populations have declined.
  基地方面希望借此提升公众意识,宣扬保护区及熊猫保护的理念,同时在中国进行动物野生放归,增加中国部分物种濒危区的动物数量。
分享到:  QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|网站地图|家长易论坛 ( 鄂ICP备16011226号-1  点我聊天

GMT+8, 2024-11-16 09:54

Powered by 家长易

快速回复 返回顶部 返回列表