家长易论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 890|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[江城生活] 美语里的汉语,博大精深的中文啊!帅!!!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-5-11 11:15:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
document对象

马上注册,结交更多家长,享用更多功能,让你轻松玩转家长易社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 change 于 2012-5-11 17:02 编辑
        现代社会各国语言相互渗透,美语中外来语也很多。长期以来,笔者的兴趣之一就是注意日常美语里的中文,借用最多的当数中国食品和中国菜,笔者曾在“衣食住行———食”中提到。本篇搜集了其他方面的一些词汇,按字母排序如下:     
 Bonsai ---盆栽(花卉的一种)  
 Cheong-sam———长衫。原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装。 
 Confucius———孔子。显然是从“孔夫子”音译而来。   
    Dingho———顶好,最佳。一家著名的东方杂货连锁店就以此命名。不过虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思。  
 Fengshui———风水。现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场。   
    Ginseng———人参。主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。   
    Gung-ho———热情高涨,极感兴趣。这个词在美语里用的频率特高,人们常挂在嘴边,比如:At first everyone is gung-ho about this idea.But now no-body even talks about it.      
  (刚开始    大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。但对于这个词的原意却说法不一。有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的。笔者倾向于此词派生于“干活”的说法。  
 IChing———《易经》。   
    koolie-------苦力.   
    Kowtow———极其卑顺的态度。来自中文的“磕头”。   
    Kungfu———中国武术。中文原词为“功夫”。   
    Lao-tzu———老子。   
    Mah-jong———麻将。   
    Sampan———指单帆或需用桨划的小船。来自“舢板”。   
    Silk———丝绸。源于中文的“丝   
    Tai-chi(chuan)———太极或太极拳。   
    Tao———道。道教。   
    TaoTeChing———《道德经》。   
    Tofu———豆腐。   
    Tong———秘密组织,帮会。从汉语“堂”派生而来。   
    YinandYang———阴阳。这些词的拼法大多延用韦氏(Wade Giles)音标。   
    另外,有一句常用话,虽然里面没有一个中文字,但公认是从中国话里搬来的,这句话就是“Long time no see”———很久不见。
分享到:  QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖
沙发
发表于 2012-5-11 15:30:49 | 只看该作者
good!good!good!
板凳
发表于 2012-5-11 15:30:49 | 只看该作者
楼主啊,你发的帖子都很给力  
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|网站地图|家长易论坛 ( 鄂ICP备16011226号-1  点我聊天

GMT+8, 2024-11-16 23:49

Powered by 家长易

快速回复 返回顶部 返回列表