马上注册,结交更多家长,享用更多功能,让你轻松玩转家长易社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
本帖最后由 闲敲棋子 于 2012-5-4 16:55 编辑
一棵开花的树 席慕容 如何让你遇见我 在我最美丽的时刻 为这 我已在佛前 求了五百年 求他让我们结一段尘缘 佛于是把我化作一棵树 长在你必经的路旁 阳光下慎重地开满了花 朵朵都是我前世的盼望 当你走近 请你细听 那颤抖的叶是我等待的热情 而当你终于无视地走过 在你身后落了一地的 朋友啊 那不是花瓣 是我凋零的心
==========
英文翻译
==========
A Blossming Tree
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.
==========
翻译软件
==========
一个绽放的树
佛可能让我们相遇 在我最美丽的时间, 我已经为它祈祷 五百年。 佛让我一棵树 的路径,你可能需要, 在全面开花,我等待太阳 每一朵花,我以前的希望。 当你靠近,仔细听 颤抖的叶是我等待的热情, 当你通过树 我没有注意到, 我的朋友时,你身后的地面 是不是落花,但我凋零的心。
我爱这土地 艾青 假如我是一只鸟, 我也应该用嘶哑的喉咙歌唱: 这被暴风雨所打击着的土地, 这永远汹涌着我们的悲愤的河流, 这无止息地吹刮着的激怒的风, 和那来自林间的无比温柔的黎明…… ——然后我死了, 连羽毛也腐烂在土地里面。 为什么我的眼里常含泪水? 因为我对这土地爱得深沉……
==========
英文翻译
========== If I were a bird, I would sing with my hoarse voice Of this land buffeted by storms, Of this river turbulent with our grief, Of these angry winds ceaselessly blowing, And of the dawn, infinitely gentle over the woods… ——Then I would die And even my feathers would rot in the soil. Why are my eyes always brimming with tears? Because I love this land so deeply…
==========
翻译软件
========== 如果我是一只鸟, 我会唱我的声音嘶哑 风暴冲击的这片土地, 这条河流的动荡与我们的悲痛, 这些愤怒的风不断吹, 和黎明,在树林里无限温柔...... - 然后,我会死 甚至我的羽毛会在土壤中腐烂。 为什么我的眼睛总是充满了泪水? 因为我爱这片土地如此之深......
|